Home
Augustijns Instituut Augustinus' Leven Augustinus' Werken Contact
Augustijns Instituut > Bibliotheek > Augustinus in het Nederlands
zoeken
printen

Augustinus in het Nederlands

Een presentatie over Nederlandse Augustinusvertalingen

 

indien de link niet werkt: http://vimeo.com/91531672

Nog lang niet alles van Augustinus is vertaald. De presentatie geeft een indruk van de bekendste Nederlandse vertalingen van Augustinus door de eeuwen heen. Zo blijken de 'pseudo-Augustinusteksten' eerder in druk verschenen te zijn dan zijn eigen werk! En de interesse voor bepaalde werken wisselt: thema's waar in de middeleeuwen weinig belangstelling voor was, zijn nu populair.  

 

Achtergrondinformatie bij de tentoonstelling 

  Augustinus in het Nederlands - Bibliografie 

Augustinus vertaald in het Nederlands
Het bibliografische overzicht van de 276 gedrukte uitgaven waarop deze tentoonstelling is gebaseerd, inclusief de pseudo-Augustinus' tekst Meditatiën. De volgorde is chronologisch.

  Augustinus vertaald in het Nederlands - Grafiek   

Augustinus vertaald in het Nederlands - Grafiek Toelichting bij de grafiek
Het aanbod van Nederlandse vertalingen van Augustinus (exclusief pseudo-Augustinusteksten) gesorteerd naar de Latijnse titel van het werk. De grafiek toont onder andere de primeurs 'voor het eerst in het Nederlands vertaald'. Ook is eenvoudig te zien welke werken verschillende malen vertaald zijn en welke vertalingen zijn herdrukt. 

 S. Augustijns Vierige Meditatiën oft aendachten

 

Augustinus en Pseudo-Augustinus

Pseudo-Augustinus en de sermones

Pseudo-Augustinus en de meditationes

Het oeuvre van Augustinus telt vele bestsellers. Augustinus was bij leven al een bron van inspiratie. Velen schreven over wat ze van hem konden gebruiken en vulden het aan met eigen werk. De teksoverlevering bevat  behalve authentieke werken ook een mengelmoes aan florilegia en excerpten van verschillende auteurs die worden aangeduid als 'pseudo-Augustinus'. Pas in de 17de eeuw kon men de echte werken en preken van Augustinus scheiden van de opera dubia et spuria. Wie gaan er schuil achter pseudo-Augustinus?  

Bolswert, tolle lege, boekdruk 1624 Parijs

Augustinus  Confessiones – Belijdenissen  Zijn meest bekende, gelezen, nagevolgde, vertaalde boek. 

 

Augustinus  De civitate Dei – De stad van God De eerste Nederlandse vertaling in 1621 wordt opgedragen aan de Staten Generaal en prins Maurits

 

Augustinus  De trinitate – Drie-eenheid Een weerbarstig maar gewild werk wordt stiekem overgeschreven

Augustinus  De filosofische werken poster bij de tentoonstelling 

Augustinus  De Regel poster bij de tentoonstelling

 

 

       

 

 

kleiner A  -  A groter
Sitemap

 

 

Inhoud presentatie

Augustinus in het Nederlands  

Is alles van Augustinus al vertaald? 

  • Meditationes - Pseudo-Augustinus
  • Confessiones
  • De civitate Dei 
  • De Trinitate
  • Stromingen
  • Thema's
  • Catechese
  • Sermones
  • Tolle Lege
4 mei 2015